Joan Boix

Här listas vad Joan Boix (Seriewikin, wikipedia) varit med att skapa som förekommer i mina indexerade fantomentidningar.

Artiklar

Ledaren: Åtta tecknare – en serie!

Referenser: Alex Saviuk, Andreas Eriksson, Carlos Pedrazzini, César Spadari, Heiner Bade, Joan Boix, Kari Leppänen, Rafael Ruiz, Sal Velluto.

Av Micke.

Publicerad i: Fa 24​/2018.

Ledaren: Mångsysslaren Boix

Referenser: Joan Boix.

Av Andreas.

Publicerad i: Fa 5​/2022.

Fantomenklubben: Skräckens mästare

Referenser: Fantomenrysaren, Joan Boix.

Publicerad i: Fa 9​/2023.

Omslagsbilder

Joan Boix har skapat minst 22 omslag till Fantomentidningen. Här visas några av de bästa, en så komplett lista som indexet förmår följer nedan.

Fa 20​/2001

Nr 4 i bästa omslag.

Fa 25-26​/2012

Nr 9 i bästa omslag.

Fa 23​/2000

Nr 11 i bästa omslag.

Fa 25-26​/2016

Nr 11 i bästa omslag.

Fa 20​/2012

Nr 14 i bästa omslag.

Fa 14​/1998

Nr 15 i bästa omslag.

Fa 8​/2017

Nr 16 i bästa omslag.

Fa 10​/2000

Nr 17 i bästa omslag.

Fa 4​/2002

Nr 17 i bästa omslag.

Fa 15​/2010

Nr 18 i bästa omslag.

Fa 5​/1998

Nr 19 i bästa omslag.

Fa 1​/2002

Nr 19 i bästa omslag.

Fa 7​/2001

Nr 20 i bästa omslag.

Fa 7​/2003

Nr 20 i bästa omslag.

Fa 5​/2000

Nr 22 i bästa omslag.

Episoder

Fantomenrysaren: Avtal med djävulen

Den som ingår ett avtal med djävulen bör vara noga med detaljerna i sitt åtagande ...

Bild: Joan Boix.

Publicerad i Fa 25​/1972.

Fantomenlegender: Mörkrets Hjärta

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg.

Publicerad i Fa 4​/1994 (Prolog: Gudastenen).

Fantomenlegender: Mörkrets Hjärta I

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg.

Publicerad i Fa 5​/1994 (del 1: Imhoteps grav), Fa 6​/1994 (del 2: Den andra graven), Fa 7​/1994 (del 3: Mardrömmar), Fa 8​/1994 (del 4: Faraos Förbannelse), Fa 9​/1994 (del 5: Papyrusrullens hemlighet), Fa 10​/1994 (del 6: Demaskerad mördare!), Fa 11​/1994 (del 6: I gravens mörker).

Fantomenlegender: Mörkrets Hjärta II

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg.

Publicerad i Fa 12​/1994 (del 1: Tempelruinens hemlighet), Fa 13​/1994 (del 2: Varsel), Fa 14​/1994 (del 3: Flykten), Fa 15​/1994 (del 4: Fällan), Fa 16​/1994 (del 5: Döden har många ansikten), Fa 17​/1994 (del 6: Kraftens hemlighet).

Fantomenlegender: Mörkrets Hjärta III

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg.

Publicerad i Fa 18​/1994 (del 1: Intermezzo på Cypern), Fa 19​/1994 (del 2: Dödspatrullen), Fa 20​/1994 (del 3: Träskliket), Fa 21​/1994 (del 4: Skeppet), Fa 22​/1994 (del 5: Fångad), Fa 23​/1994 (del 6: Från andra sidan).

Fantomenlegender: Mörkrets Hjärta IV

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg.

Publicerad i Fa 26​/1994 (del 1: De försvunna sidorna), Fa 1​/1995 (del 2: Förrädaren), Fa 2​/1995 (del 3: Värdshuset kattugglan), Fa 3​/1995 (del 4: Ett misslyckat försök), Fa 4​/1995 (del 5: Kurragömmalek!), Fa 5​/1995 (del 6: Den sjunde ryttaren), Fa 6​/1995 (del 7: Salongens nyckel), Fa 7​/1995 (del 8: Döden i katakomberna).

Fantomenlegender: Mörkrets Hjärta V

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg.

Publicerad i Fa 9​/1995 (del 1: Jerusalem), Fa 10​/1995 (del 2: Förbundsarken), Fa 11​/1995 (del 3: Tempelbergets hemlighet), Fa 12​/1995 (del 4: Gömstället), Fa 13​/1995 (del 5: Svärdet i stenen), Fa 14​/1995 (del 6: Kamp i underjorden), Fa 15​/1995 (del 7: Fällan), Fa 16​/1995 (del 8: I dödens skugga), Fa 17​/1995 (del 9: Objudna gäster).

Väktaren – den gamle i fyrtornet: Djävulens vrål

Av Joan Boix. Översättning: Fia Fox.

Publicerad i Fa 5​/1996.

Fantomen: Djävulens bibliotek

Den blivande 15:e Fantomen träffar Bernard Faust, en gammal studiekamrat som är beredd att offra det käraste han äger till mörkrets krafter ... i utbyte mot den kunskap han söker ...

Referenser: Alexander den store, Andra Världskriget, Den 14:e Fantomen, Den 15:e Fantomen, Den 20:e Fantomen, Diamantbägaren, Egypten, Frankrike, Kairo, Paris, Petra Faust, Sorbonne.

Text: Claes Reimerthi och C. Reimerthi. Bild: K. Leppänen och Joan Boix. Översättning: Hans Jonsson och Ulf Granberg.

Publicerad i Fa 5​/1996 (del 1: Ulv i fårakläder), Fa 11​/1996 (del 2: Flugornas herre), Fa 18​/1996 (del 3: Helveteshunden), Fa 26​/1996 (del 4: Den hemliga kammaren).

Fantomenlegender: Mörkrets Hjärta VI

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg.

Publicerad i Fa 7​/1996 (del 1: Fripassageraren), Fa 8​/1996 (del 2: I Towerns fängelsehålor), Fa 9​/1996 (del 3: Galningen i Glastonbury), Fa 10​/1996 (del 4: Det blödande krucifixet), Fa 11​/1996 (del 5: Det dolda budskapet), Fa 12​/1996 (del 6: Kryptans Hemlighet).

Väktaren – den gamle i fyrtornet: Mardrömsmonstret

Av Joan Boix. Översättning: Fia Fox.

Publicerad i Fa 13​/1996.

Väktaren – den gamle i fyrtornet: Den flygande holländaren

Han är dömd att för evigt segla vidare på de sju haven ...

Av Joan Boix.

Publicerad i Fa 19​/1996.

Fantomenlegender: Mörkrets Hjärta VII

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Michael Jaatinen.

Publicerad i Fa 21​/1996 (del 1: Avfällingen), Fa 22​/1996 (del 2: Den etiopiska länken), Fa 23​/1996 (del 3: Sabotörerna), Fa 24​/1996 (del 4: Operation Götterdämmerung), Fa 25​/1996 (del 5: Förbundsarken), Fa 26​/1996 (del 6: I mörkrets hjärta).

Fantomen: Det gyllene skinnet

Katedralen i Milano – platsen där Leonardo da Vinci gömde gyllene skinnet år 1499. Jason Parnassos är den enda som vet exakt var det är gömt ... och Fantomen väntar på honom.

Referenser: Cornwall, Cromwell, Den 12:e Fantomen, Den 19:e Fantomen, Egeiska havet, England, Grekisk mytologi, Jason Parnassos, Kirayas Parnassos, Leonardo da Vinci, Milano, Ventros.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Hans Jonsson.

Publicerad i Fa 12​/1997 (del 1: Argo), Fa 14​/1997 (del 2: Tiberius Grav), Fa 16​/1997 (del 3: Hekates döttrar), Fa 18​/1997 (del 4).

Väktaren – den gamle i fyrtornet: Den Svarta Döden

Under medeltiden drog en stor farsot fram över tre kontinenter. En farsot som på några timmar skördade liv bland både fattiga och rika, unga och gamla.

Av Joan Boix. Översättning: Leif Bergendorff.

Publicerad i Fa 20​/1997.

Fantomen: Guldtjuven

Bengalis riksbankschef får en dag ett hotfullt brev samtidigt som Fantomen överaskar hans unge brorson med att skolka från skolan ...

Referenser: Tobias Kendo.

Text: Scott Goodall. Bild: Joan Boix. Översättning: Henrik Brandendorff.

Publicerad i Fa 22​/1997.

Väktaren – den gamle i fyrtornet: Morgan – Piraten

Henry Morgan, den store segerherren, spanjorernas skräck och den mest fruktade av alla pirater anländer till Port Royal på Jamaica.

Av Joan Boix.

Publicerad i Fa 2​/1998.

Fantomen: Hollywood-morden

En vacker kvinna som är på väg till Hollywood för att göra karriär får punktering i den amerikanska ödemarken. En man räddar henne från en otäck skallerorm och de slår följe västerut. Men också i filmstaden finns det otäcka, slippriga ormar.

Referenser: Den 20:e Fantomen, Harvey, Hollywood, Maude Thorn McPatrick, USA.

Text: Tony De Paul. Bild: Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg. Textsättning: T. Stuve.

Publicerad i Fa 5​/1998.

Den 21:e Fantomen säger till sin son att äventyret handlar om "din farfar, den 19:e Fantomen". Det går ju inte riktigt ihop, och den 20:e passar bättre med kronologin (Maudes efternamn framgår inte i äventyret).

Väktaren – den gamle i fyrtornet: Den stormiga natten

En natt som alla andra, kan tyckas. Men för den gamle fyrvaktaren kanske det blir hans sista natt i livet.

Av Joan Boix. Översättning: L. Bergendorff. Textsättning: T. Stuve.

Publicerad i Fa 6​/1998.

Fantomen: Döden i central park

För trettio år sedan hittade ett forskarlag en gammal indiangrav i Mexiko. Nu, trettio år senare, blir några av dem brutalt mördade i samband med en planerad utställning i New York. Är det Zapotekindianernas gamla ormguds vrede forskarna är utsatta för?

Referenser: Central Park, New York.

Text: Tony De Paul. Bild: Joan Boix. Översättning: Henrik Brandendorff.

Publicerad i Fa 12​/1998.

Fantomen: Blind rättvisa

I mer än fyra århundraden har fantomen och hans förfäder kämpat för rättvisan. Men är den till synes skyldige alltid skyldig till det han anklagas för och har rättvisan alltid rätt?

Referenser: Bengete, Mori, Timpenni-ön.

Text: Scott Goodall. Bild: Joan Boix. Översättning: Michael Jaatinen.

Publicerad i Fa 14​/1998.

Fantomen: Tidens källa

En ung kvinnlig arkeolog och hennes expedition har spårlöst försvunnit någonstans i södra Yucatan i Mexiko. Fantomen beslutar sig för att undersöka vad som har hänt.

Referenser: Chichén-Itza, Maya, Mexiko.

Text: Terence Longstreet. Bild: Joan Boix. Översättning: Henrik Brandendorff.

Publicerad i Fa 1​/1999.

Fantomen: Kryptans hemlighet

Cornwall, sommaren 1790. Att nyfikenhet kan vara farligt blir den blivande 13:e Fantomen och hans kamrat Billy varse när de letar efter en gammal klosterskatt.

Referenser: Cornwall, Den 12:e Fantomen, Den 13:e Fantomen, England.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Ola Westerberg.

Publicerad i Fa 2​/1999.

Fantomen: Montbars skatt

Han var djävulens avföda och kallades förgöraren för sin grymhets skull! Det påstås att han gömde en skatt någonstans på denna ö.

Referenser: Den 12:e Fantomen, Den 13:e Fantomen, S:t Barthélemy.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix.

Publicerad i Fa 8​/1999.

Väktaren – den gamle i fyrtornet: Ofir – Feniciern

Samma natt bröts tystnaden av blodisande tjut. Vi hann aldrig samla oss till försvar mot denna oväntade attack.

Av Joan Boix.

Publicerad i Fa 10​/1999.

Fantomen: Simsons Bojor

Året var 1908. Världen var stadd i förändring, men den kände arkeologen och uppfinnaren Clive Cornwall trodde att bara han insåg det.

Referenser: Den 19:e Fantomen, Sandal Singh, Simson.

Text: Ben Raab. Bild: Joan Boix. Översättning: L. Allen. Textsättning: A. Schwenke.

Publicerad i Fa 16​/1999.

Fantomen: Ondskans borg

Flera av Fantomens förfäder har varit med om händelser som trotsar logikens lagar och sunt förnuft, som våren 1632 när den 4:e Fantomen och Suran red söderut genom det krigshärjade Tyskland.

Referenser: 30-åriga kriget, Den 4:e Fantomen.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Lennart Allen.

Publicerad i Fa 17​/1999.

Fantomen: Monumentet

För 40 år sedan dödades två polismän brutalt i Morristown. En tredje man blev svårt sårad i eldstriden, men överlevde – den 20:e Fantomen. Nu riktas hans sons uppmärksamhet mot den natten av en mystisk "spökvägg".

Text: Tony De Paul. Bild: Joan Boix. Översättning: L. Allen. Textsättning: A. Schwenke.

Publicerad i Fa 25​/1999.

Detta äventyr gjordes även i en dagstrippsversion, som återfinns i Fa 20/2021.

Väktaren – den gamle i fyrtornet: Den gamle Matthews återkomst

Av Joan Boix. Översättning: Leif Bergendorff. Textsättning: Marie Zackariasson.

Publicerad i Fa 4​/2000.

Fantomen: Ödets spjut del 1: Provet

”Lär er att skilja på rätt och fel, men kom ihåg att det inte är vår position eller våra roller som styr vårt öde ... utan våra inre egenskaper, vår moral, vår känsla för rätt och orätt”

Referenser: Ödets Spjut.

Text: Ben Raab. Bild: Joan Boix. Översättning: L. Allen. Textsättning: A. Schwenke.

Publicerad i Fa 5​/2000.

Fantomen: Ödets spjut del 2: Dödlig last

Bara den ”vars hjärta inte kan fördärvas” kan använda det mystiska skutet utan risk. Är den 12:e Fantomen en sådan man?

Referenser: Ödets Spjut.

Text: Ben Raab. Bild: Joan Boix. Översättning: Lennart Allen. Textsättning: Ann Schwenke.

Publicerad i Fa 10​/2000.

Fantomen: Zombiemakaren

New Orleans 1927 – den 19:e Fantomen är i färd med att lämna de Förenta staterna för att fara hem till Afrika då han blir trollbunden av en skönsjungande dam och ställs öga mot öga med ”mörkrets förste”.

Referenser: Den 19:e Fantomen, New Orleans, USA.

Text: Dag Frognes. Bild: Joan Boix. Översättning: Michael Jaatinen. Textsättning: Ann Schwenke.

Publicerad i Fa 19​/2000.

Fantomen: Ödets spjut del 3: Djävulens malström

Den 20:e Fantomen och hans hustru Maude är på bröllopsresa då de får höra om varelser från havets djup som tar sin hämnd på sjömän med ett magiskt spjut som fördärvar mäns själar.

Referenser: Andra Världskriget, Den 20:e Fantomen, Maude Thorn McPatrick, Ödets Spjut.

Text: Ben Raab. Bild: Joan Boix. Översättning: Lennart Allen. Textsättning: Ann Schwenke.

Publicerad i Fa 23​/2000.

Fantomen: Ödets spjut del 4: Ödets barn

En lång, sexig och mycket mystisk kvinna dyker upp på en bar i Morristown. Hon lämnar ett meddelande där det står, ”Till Den vandrande Välnaden. Ni har något som tillhör mig. Jag har kommit för att kräva det tillbaka”.

Referenser: Ödets Spjut.

Text: Ben Raab. Bild: Joan Boix. Översättning: Lennart Allen. Textsättning: Ann Schwenke.

Publicerad i Fa 26​/2000.

Fantomen: Durhams förbannelse

På en höjd utanför den lilla hamnstaden Shymoth vis Massachusetts atlantkust ligger den exklusiva internatskolan Durham Hose – Kit och Heloises nya skola. En plats som visar sig bära på en mörk hemlighet ...

Referenser: Den 22:e Fantomen, Durham House, Massachusetts, USA.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Anniqa Tjernlund. Textsättning: Ann Schwenke.

Publicerad i Fa 7​/2001.

Väktaren – den gamle i fyrtornet: Jonathans berättelse

I hans ådror rann sjömansblod och han ville kunna hålla huvudet högt med samma stolthet som en sjöbjörn. Men han hade givit sin far ett löfte ...

Av Joan Boix. Översättning: Leif Bergendorff. Textsättning: Tina Stuve.

Publicerad i Fa 9​/2001.

Fantomen: Piratnatten

1718 – Den ökände ”Järnhand”-Hakwins och hans pirater överfaller ett handelsfartyg. Efter överfallet lämnar piratskeppen bara vrakspillror efter sig. Och en ensam överlevande.

Referenser: Den 9:e Fantomen, Shymouth.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Anette Salmelin. Textsättning: Ann Schwenke.

Publicerad i Fa 15​/2001.

Fantomen: Spökhuset

På Jackson-ön, utanför Shymoth där tvillingarna Kit och Heloise studerar, finns ett underligt gammalt hus. Det har stått tomt sedan 1929 – och det sägs att ”Vita Damen” spökar där om nätterna ...

Referenser: Den 22:e Fantomen, Durham House, Förbudstiden, Massachusetts, Shymouth, USA.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Anette Salmelin. Textsättning: Michael Jaatinen.

Publicerad i Fa 20​/2001.

Fantomen: Häxjakt!

1707 - Dumfries Shire, Skottland ... I den lilla byn Moniaive driver onda krafter sitt spel ... Dit anländer en afton den 8:e Fantomen och hans vän Fredag ...

Referenser: Den 22:e Fantomen, Den 8:e Fantomen, Durham House, Fredag, Häxprocess, Massachusetts, Moniave, Skottland, USA.

Text: Claes Reimerthi och David Bishop. Bild: Joan Boix och Sal Velluto. Översättning: Anette Salmelin och Mats Fierras. Textsättning: Ann Schwenke och Reprostugan.

Publicerad i Fa 1​/2002, Fa 6​/2009.

Detta är ett helt annat äventyr än Häxjakt! i nr 1, 2002.

Fantomen: Den nya eleven

En ny elev kommer till Kit och Heloises klass på Durham house. Snart drabbase den exklusiva privatskolan i Shymouth, Massachusetts av både utpressning och ond, bråd död!

Referenser: Den 22:e Fantomen, Durham House, Massachusetts, USA.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg. Textsättning: Ann Schwenke.

Publicerad i Fa 4​/2002.

Fantomen: Spökindianen

En legendarisk medicinman ur irokesstammen går igen och Fantomens dotter Heloise faller offer för hans förbannelse. En våldsam kamp mellan vålnader följer när Fantomen ställs mot den skräckinjagande Spökindianen!

Referenser: Den 22:e Fantomen, Durham House, Indianer, Massachusetts, USA.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg. Textsättning: Ann Schwenke.

Publicerad i Fa 7​/2003.

Väktaren – den gamle i fyrtornet: Skylarks hemlighet

Nya osannolika skepparhistorier

Av Joan Boix.

Publicerad i Fa 16​/2003.

Fantomen: Den grymma hämnden

Venedig 1775 – en dödlig fiende dyker upp ur det förgångna för att utkräva hämnd av den 11:e Fantomen.

Referenser: Den 11:e Fantomen, Den 12:e Fantomen, Renata di Mascarelli, Venedig.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Anette Salmelin. Textsättning: Ann Schwenke.

Publicerad i Fa 22​/2003.

Fantomen: Läderhuvan

En skräckinjagande lädermask i dödskallegrottan fångar tvillingarnas intresse. Masken har en grym och blodig historia om svek och om ond, bråd död i den lilla staden Portcullen i södra England.

Referenser: England, Portcullen.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg.

Publicerad i Fa 10​/2004.

Fantomen: Förinta Singhpiraterna!

En storvuxen man i patrulluniform och mörka glasögon kliver oanmäld in på överste Worubus tjänsterum och kräver att få överta befälet. Det är den okände befälhavaren – Fantomen! Befälhavaren kommenderar ut djungelpatrullen på ett självmordsuppdrag …

Referenser: Djungelpatrullen, Sandal Singh.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: H. Brandendorff. Textsättning: A. Schwenke.

Publicerad i Fa 4​/2005.

Fantomen: Piratdrottningens Son

Kalisekten är fast besluten att nå sina mål – att återta dödskallehalsbandet samt att väcka den slumrande dödsgudinnan till liv igen. Det blir en kapplöpning med tiden genom Londons trånga, smutsiga gränder ...

Referenser: Kate Sommerset.

Text: David Bishop. Bild: César Spadari, Cèsar Spadari och Joan Boix. Översättning: Ulf Granberg. Textsättning: Ann Schwenke och Reprostugan.

Publicerad i Fa 13​/2005 (del 1: Dödskallehalsbandet), Fa 17​/2005 (del 2: Kungligt villebråd), Fa 18​/2005 (del 3: Dödsgudinnan).

Fantomen: Befälhavarens återkomst

Överste Worubu kallas till ett möte i Morristown med ledarna för de stater som finansierar patrullen. Mindre än en timme efter mötet mördas Morombe. Vittnen berättar om mördare klädda som patrullmän. I det vacuum som uppstår träder en ny organisation in på scenen – Singh Corporation...

Referenser: Djungelpatrullen, Sandal Singh, Worubu.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: H. Brandendorff. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 4​/2007 (del 1), Fa 8​/2007 (del 2).

Fantomen: Av falskhet fylld

1549 ändras förutsättningarna för en hel ätt.

Referenser: Den 1:a Fantomen, Don Rastrillo, Marabella.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Översättning: Henrik Brandendorff. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 5​/2008.

Fantomen: Mysteriet på Pendragon House

1927 befinner sig Fantomen i London då han får syn på en notis i en tidning beträffande Pendragon House som på 1700-talet var en del av släktens historia. Hen reser till Cornwall ...

Referenser: Cornwall, Den 19:e Fantomen, England, Pendragon House.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Henrik Brandendorff.

Publicerad i Fa 18-19​/2008.

Fantomen: Pirater Föröver 1: Sjukvårdsskeppet

Ett skepp med modern sjukvårdsutrustning och en grupp vårdpersonal är på väg mot Bengali, men kapas av pirater som kräver en lösensumma!

Referenser: Djungelsjukhuset, Doktor Axel, Tom-Tom.

Text: Tony De Paul. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Anette Salmelin.

Publicerad i Fa 19-20​/2009.

Tom-Tom jobbar på Djungelsjukhuset och studerar till läkare.

Fantomen: Möte med mördare

Gärningsmannen bakom dödskallemorden är fortfarande okänd för polisen, som försökte få Fantomen fälld för de brutala avrättningarna. Då ett nytt dödskallemord begås får Fantomen äntligen upp ett konkret spår, men mördaren har ett långt försprång ...

Referenser: Darkfire, Dogai Singh, Sandal Singh.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Janne Eriksson. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 18​/2011.

Fantomen: I packisens grepp

HMS Investigator har suttit fast i packisen tre år. Ska en mystisk vandrare lyckas rädda hennes besättning?

Referenser: Arktis, Den 15:e Fantomen, Den 16:e Fantomen, HMS Investigator, Mercy Bay, Nordvästpassagen, Robert McClure.

Text: Tony De Paul. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Janne Eriksson. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 4​/2012.

Fantomen: Bigfoot

Diana ska undersöka tillståndet hos några Redwoodskogar i Oregon – ett vilsamt FN-uppdrag efter alla traumatiska händelser hon gått igenom det senaste året. Dessutom ett tillfälle för både Fantomen och Diana att koppla av och bara var turister i de paradisiska jätteträdskogarna. Men friden blir kort då en mytisk varelse som ingen trott existerar dyker upp. Eller är det bara en bluff? Iscensatt av skogskoncernen Norsewood som visar stort intresse att köpa upp skogen och marken? Vissa tecken tyder på det – i alla fall till att börja med ...

Referenser: Bigfoot, Diana, Grants Pass, Oregon, Redwood, Sasquatch.

Text: Falco Pellerin. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Redaktion: Ulf Granberg. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 20​/2012.

På sidan 6 finns en liten hälsning till Carl Barks, som bode i Grants Pass, Oregon.

Fantomen: Runstenens gåta

1898 hittades en runsten under rötterna på ett träd i det lilla samhället Kensington i Minnesota, USA. Fyndet gjordes av svenskättligen Olof Ohman och det väckte stor uppståndelse, men ganska snart förklarade flera experter samstämmigt att runstenen var en förfalskning gjord "... av en svensk utrustad med huggmejsel, blygsamma kunskaper i runskrift samt något bättre kunskap i engelska." Trots det har idag Kensingtonstenen ett eget museum i Alexandria, Minnesota och den presenteras som ett stycke autentisk vikingahistoria. Men vem ristade en gång stenen och varför? Det är ett verkligt mysterium som fortfarande är olöst. Vissa källor antyder att stenens tillkomst kan kopplas samman med en gåtfull, maskerad man som år 1879 under några dagar uppehöll sig i just Alexandria ...

Referenser: Den 17:e Fantomen, Jens Jensen, Kensingtonstenen, Minnesota, Runsten.

Text: Falco Pellerin. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Redaktion: Ulf Granberg. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 25-26​/2012.

Fantomen: Rodia – natt

Medan Rodia kollapsar börjar de som är lojala mot regimen överge det sjunkande skeppet och flyr med allt av värde de kan lägga vantarna på. Det här gäller även en liten grupp inom Rodias säkerhetstjänst som Fantomen stött på tidigare. Det blir upplägg för en konfrontation med gamla bekanta!

Referenser: Chasity Dark, Marcusburg, Nelson N'dela, Rodia, Vaan Tast, Van Basten, Van Taast.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Henrik Brandendorff. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 12​/2013.

Fantomen: Rodia – efterspel

Apardheidregimen i Bengalis grannland Rodia har fallit. Exil-rodier från den forna vita eliten faller offer för en seriemördare som vill hämnas på de gamla förtryckarna. Den nya svarta ledningen anklagas för morden, och det blir upp till Fantomen att ta reda på den chockerande sanningen!

Referenser: Nelson N'dela, Rodia.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 9​/2014.

Fantomen: Blodrött hav

Piratledaren Korshir Singh har dödat Renate, den 11:e Fantomens hustru och den 12:es moder. Strax därefter får Korshir ett budskap: Hans dagar är räknade, Fantomen är på väg.

Referenser: Den 11:e Fantomen, Den 12:e Fantomen, Greve di Thanatos, Korshir Singh, Kymeria, Sultan Abdul Hamit.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 25-26​/2014.

Fantomen: Mysteriet på Ivy Crown

Referenser: USA.

Text: Olof Siverbo. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 25-26​/2016.

Fantomen: Sekten i Konstantinopel

År 1895 befinner sig Fantomen i Konstantinopel. Folk är rädda för Karabusan, ett väsen likt nattmaran. Fantomen undersöker saken, och finner Elif, som leder en grupp kvinnor som vill döda sultanen …

Referenser: Armenier, Den 18:e Fantomen, Elif, Istanbul, Karabasan, Konstantinopel, Sultan Abd ül-Hamid II.

Text: Philip Madden. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Redaktion: Mikael Sol och Andreas Eriksson. Översättning: Cato Vandrare. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 8​/2017.

Det framgår inte i Äventyret vilken förfader som upplever detta äventyr, men då det utspelar sig 1895 bör det vara den 18:e Fantomen.

Fantomen: Skuggor över Spyglass

Minerva Brooks deltar i en expedition för att söka efter piraten Scaramangas skepp Dauntless, men de råkar ut för en plötslig storm och förliser. Fantomen kommer till Spyglass för att leta efter överlevande, men märker snart att något inte står rätt till …

Referenser: Minerva Brooks, Spyglass, Trafficking.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Redaktion: Mikael Sol och Andreas Eriksson. Översättning: Cato Vandrare. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 20​/2017.

Fantomen: Blodregn

Kit och Heloise har hittat oavslutade anteckningar i sin fars krönika, och vill höra hur de slutar. Fantomen känner igen sin handstil, men minns ingenting av de episoderna!

Text: Andreas Eriksson. Bild: Alex Saviuk, César Spadari, Heiner Bade, Kari Leppänen, Joan Boix, Sal Velluto, Carlos Pedrazzini och Rafael Ruiz. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Andreas Eriksson. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 24​/2018.

Ett speciellt äventyr där åtta tecknare har fått göra tre sidor var!

Fantomen: Hämndens ängel

Rasputin dog 1916. Ändå dyker han upp i London 1917, under suffragettrrörelsens mest militanta kamp för kvinnlig rösträtt! Fantomen och säkerhetspolisen försöker lösa mysteriet …

Referenser: Alice Liddell, Emmeline Pankhurst, Feminism, Gerald Flood, James Flood, London, Rasputin, Suffragetter.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Cato Vandrare. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 4​/2019.

Verklighetens Alice Liddell, som inspirerade Lewis Caroll till Alice i Underlandet, var 65 år gammal 1917 och såvitt jag vet inte suffragett. Emmeline Pankhurst var en ledande suffragett i verkligheten och förekommer i en biroll som sig själv.

Fantomen: Sandal Singh – Den gyllene burens fånge

Fantomens ärkefiende Sandalh Singh besöker palatset hon växte upp i och gamla minnen från en mörk barndom väcks till liv. En gripande berättelse om ett oskyldigt barns väg mot ondskan.

Referenser: Dogai Singh, Sandal Singh, Singhpiraterna.

Text: Claes Reimerthi. Bild: Coral Martinez, Joan Boix och Rafael Ruiz. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Cato Vandrare. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 16​/2019.

Fantomen: Ondskan lurar i mörkret

Det hade gått ett år sedan Chris' far dog och han blev den tredje Fantomen. Knappt har han kommit tillbaks i London förrän han räddar Kung Jakob I från ett attentat. Han förföljer attentatsmannen, och hamnar i den skottska kuststaden Girvan där han blir indragen i ett makabert äventyr …

Referenser: Den 3:e Fantomen, Jakob I, Kannibaler, London, Sawney Bean, Skottland.

Text: Pidde Andersson. Bild: Joan Boix. Redaktion: Glenn Ford. Översättning: Cato Vandrare. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 8​/2021.

Tidigare publicerad i The Phantom nr 1854 2019.

Fantomen: Ondskans totem

En olycksbådande totempåle uppenbarar sig i de djupa skogarna. Guran och bandarerna försöker förstå vad det innebär, samtidigt som Fantomen söker efter en kidnappad princessa.

Referenser: Bandarerna, Belim, Prinsessan Kalewa, Sandal Singh.

Text: Joan Boix. Bild: Joan Boix. Färgläggning: Reprostugan. Översättning: Andreas Eriksson. Textsättning: Michael Unge, Reprostugan.

Publicerad i Fa 5​/2022.

Fantomen: De vandödas näste

Vlad Pålspetsarens slott har stått övergivet i århundraden. Nu, 1912, lyser ljus i slottet, och mystiska män bär likkistor, och mördar människor som kommer i deras väg …

Referenser: Dracula, Rumänien, Vampyrer.

Text: Pidde Andersson. Bild: Joan Boix. Redaktion: Glenn Ford. Översättning: Pidde Andersson. Textsättning: Michael Unge, Reprostugan.

Publicerad i Fa 5​/2023.

Tidigare publicerad i The Phantom (Frew) nr 1902 2021.

Fantomen: Frankensteins arvedel

Theodore Morell, en av Christopher Walkers professorer vid Oxford, är väldigt faschinerad av Mary Shelleys berättelse om Frankensteins monster, och fantisterar om att själv skapa ett! Flera år senare träffar Christopher sin studiekamrat Robert Parker i London, och råkar bli vittne till hur några busar under Morells ledning kidnappar en uteliggare …

Referenser: Den 17:e Fantomen, England, Frankenstein, London, Mary Shelley, Oxford, Schwarzwald, Tyskland.

Av Joan Boix. Översättning: Cato Vandrare. Textsättning: Michael Unge, Reprostugan.

Publicerad i Fa 9​/2023.