Yann

Här listas vad Yann (Seriewikin, wikipedia) varit med att skapa som förekommer i mina indexerade fantomentidningar.

Artiklar

Fantomen Presenterar: Roman Surzhenko, Yann (Yannick le Pennetier), YLVA

Referenser: Roman Surzhenko, Yann, Ylva.

Publicerad i: Fa 6-7​/2012.

Fantomenklubben: De riktigt vilda

Referenser: Félix Meynet, Yann.

Publicerad i: Fa 21​/2018.

Episoder

Ylva: "Raisa"

Thorgals dotter Ylva rymmer hemifrån och råkar ut för ett märkligt äventyr hos en flock vargar ...

Av Roman Surzhenko och Yann. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 6-7​/2012 (del 1), Fa 8​/2012 (del 2).

Ylva: Guden Tyrs avhuggna hand

Ylva är i paradiset, tillsammans med en massa andra människor som guden Azzalepston har befriat från deras vilda sida. Men varken hon eller hennes vän Hicham trivs där, så de bestämmer sig för att ta tillbaks sina vilda sidor och försöka fly ...

Av Roman Surzhenko och Yann. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Franska originlet Louve 2 – La main coupée du dieu Tyr.

Publicerad i Fa 12​/2013 (del 1), Fa 13​/2013 (del 2).

Ylva: Kaosets rike

Thorgals dotter Ylva har förlorat sitt vilda jag vilket gjort henne vek, men hon är fast besluten att återförenas med den sidan av sig själv. För att det ska ske måste hon få tag på guden Tyrs avhuggna hand och ge den till halvguden Azzalepston, men faror lurar överallt på vägen!

Av Roman Surzhenko och Yann. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Franska originlet Louve 3 – La Royaume du chaos.

Publicerad i Fa 12​/2014 (del 1), Fa 13​/2014 (del 2), Fa 14-15​/2014 (del 3).

Thorgal: Odens öga

För att rädda systrarna Minkelsson måste den unge Thorgal blidka Nornorna och själva Frigg, Odens maka. För att lyckas med det behöver han ta sig till Mimers brunn och hämta Odens förlorade öga!

Text: Yann. Bild: Roman Surzhenko. Översättning: Göran Semb.

Franska originlet La Leunesse de Thorgal 2 – L'oeil d'Odin.

Publicerad i Fa 1​/2015 (del 1), Fa 2-3​/2015 (del 2).

Ylva: Kråkor

Thorgal är försvunnen och Lundgen lägger an på Aricia. Men ett betydligt värre hot närmar sig genom skogen ...

Av Roman Surzhenko och Yann. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Franska originlet Louve 4 – Crow.

Publicerad i Fa 12​/2015 (del 1), Fa 13​/2015 (del 2), Fa 14-15​/2015 (del 3).

Thorgal: Runa

Gandalf Galne ställer till med en rejäl fest till sommarblotet. Hans förhoppning är att locka en lämplig make, med makt och mark, till sin dotter Aricia!

Text: Yann. Bild: Roman Surzhenko. Översättning: Göran Semb.

Franska originlet La Leunesse de Thorgal 3 – Runa.

Publicerad i Fa 4​/2016 (del 1), Fa 5​/2016 (del 2).

Ylva: Skald

Ylva flyr genom skogen från Raisa, men hon kan inte fortsätta fly. För att besegra henne behöver hon både sin vilda sida och sina småke en storväxt vän också …

Text: Yann. Bild: Roman Surzhenko. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Franska originlet Louve 5 – Skald.

Publicerad i Fa 12​/2016 (del 1), Fa 13​/2016 (del 2).

Thorgal: Bärsärk

Hövdingasönerna Sigurd och Nigurd (med öknamnet Ratatosk) följer efter dem som rövade bort Aricia och tog Gandalf den galnes krona. Med i besättningen finns även Thorgal.

Text: Yann. Bild: Roman Surzhenko.

Franska originlet La Jeunesse de Thorgal 4 – Berserkers.

Publicerad i Fa 4​/2017 (del 1), Fa 5​/2017 (del 2).

Ylva: Svartalvernas rike

Ylva vill ta sig till Bag Dadh för att återförenas med Thorgal, men blir uppsökt av dvärgen Tjatse som har problem. Dvärgarna har tagits till fånga av Svartalverna, och nu är både dvärgar och svartalver i desperat behov av metallen som inte finns!

Text: Yann. Bild: Roman Surzhenko. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Franska originlet Louve 6 – La reine des Alfes noirs.

Publicerad i Fa 12​/2017 (del 1), Fa 13​/2017 (del 2).

Thorgal: Den scharlakansröda elden

Magnus och hans korsriddare har belägrat Bagdad, där de röda magikerna har tagit makten från kalifen. Aniel har blivit den återfödde, de röda magikernas verktyg som ska frammana den scharlakansröda elden.

Text: Yann. Bild: Roman Surzhenko. Översättning: Leif Bergendorff. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 20​/2017 (del 1), Fa 21​/2017 (del 2).

De Vilda: Oaxacas fördömda

Under mitten av 1800-talet pågår en europeisk offensiv i Mexiko för att över områden i Amerika. Armén består av skurkar och lågutbildade som inte har något större val att delta, men en av dem, Felix Wild, är där av en annan anledning: hämnd!

Text: Yann. Bild: Félix Meynet. Översättning: Fabian Göranson.

Publicerad i Fa 20​/2018 (del 1), Fa 21​/2018 (del 2).

Thorgal: Slive

Den unge Thorgal letar efter sin försvunne vän Hierulf, som havet har tagit. Men han är inte ensam om att leta efter den gamle mannen, för han känner till en hemlighet som kan leda till slutet för vikingarna i norr!

Text: Yann. Bild: Roman Surzhenko. Översättning: Göran Semb.

Franska originlet La Jeunesse de Thorgal 5 – Slive.

Publicerad i Fa 4​/2019 (del 1), Fa 5​/2019 (del 2).

Ylva: Nidhögg

Dvärgen Tjatse och Ylva går in i en förbjuden värld på jakt efter en av Thorgals äldsta fiender, Nidhögg. Den skrämmande ormen kan vara nyckeln till Tjatses överlevnad … eller död!

Av Roman Surzhenko och Yann.

Franska originlet Louve 7 – Nidhogg.

Publicerad i Fa 6-7​/2019.

De Vilda: I Salm-Salms klor

I Mexiko under 1800-talet drömde storslagna män om att bygga ett nytt imperium med ära och medaljer som belöning … Deras soldater däremot tänkte mest på plundring och vackra kvinnor … För Felix Wild var däremot ingening viktigare än hämnd!

Text: Yann. Bild: Félix Meynet. Översättning: Fabian Göranson.

Franska originlet Sauvage 2: Dans les griffes del Salm-Salm.

Publicerad i Fa 8​/2019 (del 1), Fa 9​/2019 (del 2).

De Vilda: Trollet

Text: Yann. Bild: Félix Meynet. Översättning: Fabian Göranson.

Publicerad i Fa 12​/2019 (del 1), Fa 13​/2019 (del 2).

Thorgal: Aniel

Thorgal har flytt över havet med Aniel och sina vänner Petrov, Lehla, och Salouma, men Aniel är svårt sjuk och de är vilse. När de äntligen hittar land har de hamnat i kungariket Zhar.

Text: Yann. Bild: Grzegorz Rosinski. Översättning: Göran Semb. Textsättning: Reprostugan.

Publicerad i Fa 14-15​/2020.

De Vilda: Esmeralda

Text: Yann. Bild: Félix Meynet. Översättning: Fabian Göranson.

Franska originlet Sauvage 4 – Esmeralda.

Publicerad i Fa 21​/2020 (del 1), Fa 22-23​/2020 (del 2).

De Vilda: Black Calavera

Text: Yann. Bild: Félix Meynet. Översättning: Fabian Göranson.

Publicerad i Fa 16​/2021 (del 1).